Actuellement en vacances au Québec (Canada), une partie de notre rédaction s’est amusée des nombreuses petites expressions québécoises qui diffèrent de notre français traditionnel.
Congestion » , « service au volant » , « apportez votre vin »… Les expressions québécoises sont nombreuses et parfois étonnantes comparé à notre français traditionnel.
Pour celles et ceux qui souhaitent venir visiter la province de Québec au Canada, ces derniers devront toutefois s’accommoder de la variété de la langue française parlée essentiellement par les francophones du Québec. En cause, les nombreuses expressions qui sont complètement différentes de notre français habituel. En voici quelques exemples :
La première chose qui peut surprendre, ce n’est pas tant l’accent mais plutôt les différentes expressions utilisées par les québecois. Par exemple, une phrase ressort régulièrement dans une conversation, à savoir : « c’est correct ».
« c’est correct » qui est assimilé à « c’est bien » chez nous, sauf que les Québecois l’emploient tout le temps. Aussi souvent que nous avons commencé à placer cette même phrase dans nos discussions… c’est vous dire 😉
Le mot « bienvenue » va être régulièrement utilisé mais il n’est pas employé de la même manière par nos Québecois. Si en France, on souhaite la bienvenue à celles et ceux qui entrent dans un commerce ou autre, au Québec, on dit bienvenu quand on souhaite remercier une personne pour son geste. Oui, les premiers jours, cela peut surprendre mais on s’y habitue avec le temps.
D’autres expressions nous ont surprises pendant notre voyage. Tout d’abord sur les routes. Les panneaux n’indiquent pas des « bouchons » pour désigner un embouteillage mais des « congestions ». Les fast-food disposent de « services au volant » et non « un Drive » comme on peut le lire en France ou aux États-Unis. Les jeux vidéos que l’on appel « des jeux d’occasion » sont des « jeux pré-joués »
« Apportez votre vin ! »
Au Québec, on peut trouver de nombreux restaurants où il est écrit « apportez votre vin » sur la devanture de l’établissement. Tout comme dans certains restaurants américains et anglais, cette formule qui propose aux clients d’apporter leurs bouteilles est monnaie courante chez les Québecois.
Si cette habitude a don de surprendre les français, celle-ci rencontre un franc succès au Québec. En même temps, ce concept si étrange d’apporter sa bouteille de vin au restaurant, existe depuis de nombreuses années chez nos cousins. Un concept qui a pris son origine sur le Plateau Mont-Royal dans les années 1980 et dont la formule séduit.
D’autant plus que cela permet aux restaurateurs d’éviter d’avoir à gérer une cave de plusieurs bouteilles et ces derniers se concentrent essentiellement sur la cuisine.
Pousse ton char !
Autre terme qui nous a bien faire rire : « le char » qui n’est autre que la définition d’une « voiture ». Sauf que quand vous réserver pour la première fois une chambre d’hôtel au Québec et qu’on vous dit : « Vous pouvez parquer votre char gratuitement devant notre établissement. », je ne vous cache pas que nous avons mis quelques secondes à comprendre pourquoi on nous parlait de char…
Nous avons découvert de nombreuses autres expressions tout au long de notre voyage mais vous faire une liste complète serait beaucoup trop long. N’oubliez pas que si vous voyager au Québec, vous pouvez consulter des sites qui répertorient les expressions les plus courantes, de manière à ne pas être aussi surpris que nous 😉